23:27

Joh main bolti hoon woh main karti hoon... joh main nahi bolti hoon woh main definitely karti hoon ~ NOT RR ;-)
Давно хочу написать про книги, да всё лень да склероз.
Попытаюсь побороть. Думаю, все знают, как я обожаю докапываться до изнанки процессов. Как что делается и т.д. На первом месте, конечно, как что снимается. Всякие BTS и дорожки комментариев к фильму с режиссёрами, сценаристами и актёрами - это всё для меня как мёд для Винни Пуха. И вот недавно я открыла для себя чудесный формат, в котором выпустили несколько сборников рассказов (фантастических, иных не читаю) и антологию Уильяма Тенна.
Я помню его ещё по самому началу осмысленного (когда не просто глотаешь книги, а уже обращаешь внимание на автора) чтения фантастики. То есть с начала 90-х. Но как-то всё фрагментарно было. А тут - антология (хотя и второй том).
Прелестное обнаружилось с самого начала: предисловие Роберта Силверберга, одного из самых любимых мной авторов. И он рассказал в нём совершенно потрясающие (и иногда вызывающие некоторое недоверие) факты. Уже это подстегнуло мой интерес. А потом началось и вовсе чудесное: после каждого рассказа был где короткий, а где и обширный, комментарий 80-летнего автора, честное описание побудительных мотивов и сопутствующих обстоятельств. Книга вышла в 2001, но рассказы в ней конца 40-х, начала 50-х. И это такой мостик в прошлое... Не знаю, одновременно очень интересно и очень трогательно. Понимаешь, что, как и в случае с многими замечатльными произведениями изобразительного и кино- искусства, шедевры получаются не вследствие благоприятных условий или тщательной подготовки, а вопреки трудным обстоятельствам и зачастую случайно, а то и из-под палки (угроз издателя или вследствии крайне стестнённых финансов автора). О, сколько нам открытий чудных...
К переводу самих рассказов у меня нет никаких претензий. Хотя они и сделаны разными людьми. Но вот название, простите... В оригинале Here Comes Civilization. Учитывая, что Тенн/Класс писал в юмористическом ключе, тут явно намёк на фразочку "Here comes neighborhood". Поэтому оф. название сборника "Вот идёт цивилизация" вызывает, мягко скажем, недоумение... При хорошем уровне переводов (не знаю, конечно, насчёт точного смысла, с оригиналами не сравнивала, но не натыкалась на явные глупости, которыми грешат современные переводчики) это удивляет и даже расстраивает.
Сборники же хороши тем, что перед рассказом приводится краткая биографическая справка и перечень наиболее заметных работ, а в самых удачных случаях добавляются детали, по которым понимаешь, откуда растут ноги у истории и почему автор выбрал именно эту тему или развивает именно эту черту характера персонажа или подчёркивает какую-нибудь его особенность. Например, человек, в своё время тренировавший проф. бегунов, добавляет в мысли героя термины и суждения, основанные на этом умении. Автор, увлекающийся буддизмом, пишет о далай-ламе в космосе. А любящий индуизм создаёт интересную картину мира и детективный сюжет, основанный на этой религии.
Сборники мне искать лень, простите, так что обойдусь без ссылок. А Тенна советую почитать.
Всё, я сдулась. :shuffle:

@темы: книги

Комментарии
26.05.2020 в 12:43

Что за намек на фразу, просвятите.
26.05.2020 в 20:43

Joh main bolti hoon woh main karti hoon... joh main nahi bolti hoon woh main definitely karti hoon ~ NOT RR ;-)
Jupiterian, гугл нам поможет.
Смысл моих претензий в том, что это ну никак не "вот идёт". Один из вариантов мог бы быть "Вот тебе и..."
27.05.2020 в 14:40

Ambercat, спасибо, я до туда не догуглила)