21:16

Joh main bolti hoon woh main karti hoon... joh main nahi bolti hoon woh main definitely karti hoon ~ NOT RR ;-)
Новая закавыка. Journeycake. Для меня это ясный и понятный "тормозок". Оказалось, это шахтёрский жаргон. Ну блииииин изображение

@темы: перелагатель

Комментарии
11.05.2020 в 21:19

Самым главным доказательством существования разумной жизни во Вселенной является то, что ещё никто не пытался с нами связаться. (с) Bill Watterson
Для меня это ясный и понятный "тормозок".
:buddy:

В книжках встречала вариант "ссобойка". Думаю, тут любому проще догадаться.
11.05.2020 в 21:30

Joh main bolti hoon woh main karti hoon... joh main nahi bolti hoon woh main definitely karti hoon ~ NOT RR ;-)
Найотри, а меня от этого слова покоробило. Тем более его всё равно не используешь для моих целей (
11.05.2020 в 21:57

Transit umbra, lux permanet. // Тень уходит, свет остается.
Лембас!))
11.05.2020 в 22:17

Joh main bolti hoon woh main karti hoon... joh main nahi bolti hoon woh main definitely karti hoon ~ NOT RR ;-)
LOL, каждому фандому своё )
11.05.2020 в 23:04

Самым главным доказательством существования разумной жизни во Вселенной является то, что ещё никто не пытался с нами связаться. (с) Bill Watterson
Ambercat, кроме этого, я помню только про армейский паёк. :dxixi:
11.05.2020 в 23:05

Joh main bolti hoon woh main karti hoon... joh main nahi bolti hoon woh main definitely karti hoon ~ NOT RR ;-)
Найотри, вот аналогично.
12.05.2020 в 01:24

вообще мультитран упорствует в том, что это лепешка, но у вас, наверное, как-то конкретнее по тексту надо, да?
12.05.2020 в 04:48

Joh main bolti hoon woh main karti hoon... joh main nahi bolti hoon woh main definitely karti hoon ~ NOT RR ;-)
мисс Дженни Рен, не, ну понятно, что это лепёшка, но тут весь смысл в том, что это "еда, которую берут с собой в дорогу". Вот как раз "лембас" ближе по смыслу. Важна именно связь с путешествием любого рода. В моей жизни это всегда был "тормозок". На экскурсии в детстве, во время походов в лес, в дальние поездки. И много позже, когда нас посылали "на траву" на перегоны (работники конторы и прочие кабинетные товарищи выезжали большими бригадами убирать сухостой и мусор и косить траву вдоль определённого, закреплённого за ними, участка ж.д. полотна, зачастую находящегося в нескольких часах езды от города) это тоже всегда называлось "тормозком". Понятно, что во времена, когда использовалось слово Journeycake, это всё-таки была лепёшка, которая, допустим, долго не черствела, но важно подчеркнуть именно её предназначение, и ой...