Joh main bolti hoon woh main karti hoon... joh main nahi bolti hoon woh main definitely karti hoon ~ NOT RR ;-)
Утро (после трех часов сна) началось с открытой наугад страницы файла "Мастерство перевода. 1959. Сборник статей. Выпуск 1". Что угодно, лишь бы не работать. Жалко, что в djvu (и не очень чётко отсканировано, вряд ли распознается), не могу привести цитату. Но там про внесение в язык не свойственных ему слов, которые потом попадают в прессу и театральные пьесы и так далее, а народ как называл эти вещи по-другому, так и продолжает. Про канцеляризм и вред буквализма. И в качестве примера приводится "Тихий Дон". Сколько там ошибок в предложении на первой же странице. 

В общем, кому интересно, сходите сами знаете куда, там 13 выпусков (по 1985 год).


В общем, кому интересно, сходите сами знаете куда, там 13 выпусков (по 1985 год).